Faith in the Future by Guo Lusheng ~ 郭路生 《相信未来》 with English Translations

作品原文

郭路生 《相信未来》

当蜘蛛网无情地查封了我的炉台
当灰烬的余烟叹息着贫困的悲哀
我依然固执地铺平失望的灰烬
用美丽的雪花写下:相信未来

当我的紫葡萄化为深秋的露水
当我的鲜花依偎在别人的情怀
我依然固执地用凝霜的枯藤
在凄凉的大地上写下:相信未来

我要用手指那涌向天边的排浪
我要用手掌那托住太阳的大海
摇曳着曙光那枝温暖漂亮的笔杆
用孩子的笔体写下:相信未来

我之所以坚定地相信未来
是我相信未来人们的眼睛
她有拨开历史风尘的睫毛
她有看透岁月篇章的瞳孔

不管人们对于我们腐烂的皮肉
那些迷途的惆怅、失败的苦痛
是寄予感动的热泪、深切的同情
还是给以轻蔑的微笑、辛辣的嘲讽
我坚信人们对于我们的脊骨
那无数次的探索、迷途、失败和成功
一定会给予热情、客观、公正的评定
是的,我焦急地等待着他们的评定

朋友,坚定地相信未来吧
相信不屈不挠的努力
相信战胜死亡的年轻
相信未来、热爱生命

英文译文

Faith in the Future
Guo Lusheng

When cobwebs sealed my kitchen stove
And the lingering smoke sighed for the sorrows of poverty,
I ceaselessly smoothed flat the disillusioned ashes,
And wrote confidently: have faith in the future.

When my purple grapes lost their enchanting hue,
And dropped, cluster by cluster, like lovelorn tears,
I ceaselessly brandished the withered, dew-laden vine
And wrote on the desolate earth: have faith in the future.

I’m going to point at the waves surging towards the horizon,
I’m going to prop up the sea that holds up the sun,
In the flickering dawn light, like a gigantic brush
I’ll write in a childish hand: have faith in the future.

I firmly believe in the future,
Because I have confidence in the eyes of people of the future
With eyelashes that can blink off the dust of history
And pupils that can penetrate the chapters of time.

No matter how they see our putrid skin and flesh—
The melancholy of bearings lost and the anguish of failure,
Whether they are moved to tears and deeply sympathize
Or disdainfully sneer and taunt us bitterly.

I firmly believe that on our backs—
Countless explorations, lost hearings, setbacks and successes
An objective and just judgement will be passed.
Yes, I anxiously await their appraisal.

Friends, have faith in the future,
Believe in unremitting effort,
Believe that the power of youth can overcome death,
Believe in the future and love life passionately.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese literature

Silence by Zhao Lihong ~ 赵丽宏 《沉默》 with English Translations

2023-2-7 3:17:41

Chinese literature

Life by Hsu Chih-Mo ~ 徐志摩 《生活》 with English Translations

2023-2-7 3:18:50

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search