In Prison by Tao Zhu ~ 陶铸 《狱中》 with English Translations

作品原文

陶铸 《狱中》

秋来风雨费吟哦,铁屋如灰黑犬多。
国未灭亡人半死,家无消息梦常过。
攘外空谈称绝学,残民工计导先河。
我欲问天何瞶瞶,漫凭热泪哭施罗。

英文译文

 

 

In Prison
Tao Zhu

Much wind and rain (autumn’s around)
Exact a poet’s imagination.
The iron-barred cell’s in an ashen
Half-light; outside, black hounds abound.
This country has not fallen yet,
The people, though, seem semi-dead.
No news from home; yet in my dreams
I’m often there again, it seems.
They feign Resistance; ready lies
Pop out, –O fist-rate wizardry!
Oppressors all, their expertise
Knows no precedent nor rivalry!
Of Heaven I’d almost inquire:
Hast Thou a cataract in the eye?
For Shi and Lo I feel but dire
Grief, can only hot, hot tears cry!

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese literature

On Seeing What Happened in Nanjing by Li Shaoshi ~ 李少石 《南京书所见》 with English Translations

2023-2-7 1:38:31

Chinese literature

To Wife Zeng Zhi by Tao Zhu ~ 陶铸 《赠曾志》 with English Translations

2023-2-7 1:41:06

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search