Midnight by Hsu Chih-Mo ~ 徐志摩 《深夜》 with English Translations

作品原文

徐志摩 《深夜》

深夜里,
街角上。
梦一般的灯芒。
烟雾迷裹着树,
怪得人走错了路。
“你害苦了我--冤家!”
她哭,他——不答话。
晓风轻飘着树尖:
掉了,早秋的红艳。

英文译文

Midnight
Hsu Chih-Mo

At midnight, in a corner down the street
The shafts of lamp-light were as dim as dreams.

The trees were drowned in mist.
No wonder people lost their way.

“You’ve wronged me, cruel enemy!”
She wept: —came no reply.

The dawn wind shook the tree-tops:
The fine flushed leaves of autumn fluttered down.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese literature

The Five Old Men Peaks by Hsu Chih-Mo ~ 徐志摩 《五老峰》 with English Translations

2023-2-7 2:31:19

Chinese literature

Mountains by Hsu Chih-Mo ~ 徐志摩 《渺小》 with English Translations

2023-2-7 2:32:15

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search