rénwén-huàchéng 人文化成
Ren Wen Hua Cheng
根据社会文明的进展程度与实际状况,用合于“人文”的基本精神和原则教化民众,引导民心向善,最终实现有差等又有调和的社会秩序。“人文”指的是诗书、礼乐、法度等精神文明的创造;“化”是教化、教导(民众)并使之改变,“成”指社会文治昌明的实现。“人文化成”的核心在于强调文治,实际上是中华“文明”理想的又一表达形式。
The term is used to describe efforts to teach people essential ideals and principles of ren wen (人文) and guide them to embrace goodness with the aim of building a harmonious – albeit hierarchical – social order, according to the level of development of a civilization and the specifics of the society. Ren wen refers to poetry, books, social norms, music, law, and other non-material components of civilization. Hua (化) means to edify the populace; cheng (成) refers to the establishment or prosperity of rule by civil means (as opposed to force). The concept emphasizes rule by civil means, and is another expression of the Chinese concept of “civilization.”
引例 Citation:
◎观乎天文,以察时变;观乎人文,以化成天下。(《周易·贲》)
(观察日月星辰的运行状态,可以知道四季的变换;考察诗书礼乐的发展状况,可以用来教化天下百姓,实现文治昌明。)
Observing the movements of the sun, moon, and stars helps us learn about the change of seasons; studying the development of poetry, books, social norms, and music enables us to edify the populace so that the rule by civil means can prosper. (The Book of Changes)