《菜根谭·学以致用 立业种德》 洪应明 with English Translations

If one cannot understand the teachings of sages when reading, he is just a slave to books like a copyist; if an official does not know how to sympathize with the people, he is no different from a well-dressed thief; if one only knows how to study but does not pay attention to putting it into practice, he is just empty talk; if those who want to achieve great things do not think about improving their own moral character, their achievements will be like a flash in the pan and will not last long.

读书如果不能领会圣贤教诲,那不过是像抄书工人一样是书本的奴隶;做官如果不知道体恤百姓,那就无异于衣冠楚楚的大盗;只知研究学问却不注意身体力行,那就不过是夸夸其谈罢了;建功立业者如果不想着提高自己的德行,那就只能如昙花一现,不会长久。

《菜根谭·学以致用 立业种德》 洪应明

读书不见圣贤,如铅椠庸;居官不爱子民,如衣冠盗;讲学不尚躬行,如口头禅;立业不思种德,为眼前花。

He who studies without appreciating the insights of the wise men of old is no more than a copyist. He who holds office but loves not the common people is no more than a robber in official attire. Engaging in learning without refining one’s conduct is behaving like a person who tries to live up conversations by quoting phrases from the scriptures that he does not understand. A career pursued without storing up virtue is as transitory as flowers that bloom and die before one’s eyes.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese literature

Lang Shiyuan: Viewing South of the Bailin Temple ~《柏林寺南望》 郎士元 with English Translations

2025-4-19 18:55:00

Chinese literature

《菜根谭·扫除外物 直觅本来》 洪应明with English Translations

2025-4-20 10:34:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search