And Beyond That, Planets ~ 《寒山顶上月轮孤》 寒山 with English Translations

And Beyond That, Planets ~ 《寒山顶上月轮孤》 寒山 with English Translations

“The Moon Is Alone on the Top of Cold Mountain” is a poem written by Hanshan, a famous Tang Dynasty monk. This poem creates a quiet and distant Zen state through the description of scenery, expressing the poet’s deep regret and regret that the Buddha nature in the hearts of the world is difficult to discover.

《寒山顶上月轮孤》是唐代著名诗僧寒山所作的一首诗。这首诗通过景物描写营造了一种寂静悠远的禅境,抒发了诗人对世人心中的佛性难以被发掘的深深惋惜和遗憾。

《寒山顶上月轮孤》 寒山

寒山顶上月轮孤,照见晴空一物无。
可贵天然无价宝,埋在五阴溺身躯。

And Beyond That, Planets

What is more remote,
Arching above Cold Mountain,
Than an alien moon,
Mirror to its empty sky?
So is it here: my moon mind
Submerged, self-deep, reflecting.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Du Xunhe: A Sign in the Spring Palace ~ 《春宫怨》 杜荀鹤 with English Translations

2025-5-10 16:54:00

Tang poems

Reading Aloud, I Find, Leavens the Mountainside ~ 《家住绿岩下》 寒山 with English Translations

2025-5-11 9:32:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search