Ascending the Tower of Yueyang with Xia the Twelfth – 李白《与夏十二登岳阳楼》 – Li Bai poems in chinese and english

In 759 AD, after arriving in Jiangling, Li Bai traveled south to Yueyang and climbed the Yueyang Tower with his friend Xia Shier (the twelfth child).
Ascending the Tower of Yueyang with Xia the Twelfth - 李白《与夏十二登岳阳楼》 - Li Bai poems in chinese and english

与夏十二[1]登岳阳楼

楼观岳阳[2]尽,

川迥洞庭开。

雁引愁心去,

山衔好月来。

云间连下榻,

天上接行杯。

醉后凉风起,

吹人舞袖回[3]。

公元759年,李白到江陵后,南游岳阳,同他的朋友夏十二(排行十二)登上了岳阳楼。凭栏远望,天岳山南无边景色尽收眼底,河水流向洞庭湖,浩荡开阔,汪洋无际。秋雁高飞,带走了诗人忧愁之心;月出山口,仿佛是高山吐出了明月。在岳阳楼上饮酒,潇洒自如!全诗没写一个高字,只从周围景物的浩渺、开阔、高耸落笔,无处不显得楼高,同时写出了诗人的超脱豁达、豪情逸志。

注释:

[1]夏十二:李白的朋友,因在家中排行十二,故称夏十二。

[2]岳阳:今湖南省岳阳市,以在天岳山之南,故名。

[3]回:回荡,摆动。

Ascending the Tower of Yueyang[1]with Xia the Twelfth

On scenes so vast the Tower feasts our eye;

The river stretches into the Lake of South.[2]

Taking away our sorrow,wild geese fly;

Green mountains throw the moon up from their mouth.

Make of white cloud a comfortable bed,

And pass around wine cups in azure skies.

Drunken,let cooling breezes blow and spread

Our dancing sleeves which flap like butterflies.

Notes:

[1]In Hunan Province.

[2]The Dongting Lake.


In 759 AD, after arriving in Jiangling, Li Bai traveled south to Yueyang and climbed the Yueyang Tower with his friend Xia Shier (the twelfth child). Looking out from the railing, the boundless scenery of the south of Tianyue Mountain is in full view, and the river flows to Dongting Lake, which is vast and boundless. The autumn geese fly high, taking away the poet’s sorrow; the moon rises from the mountain pass, as if the mountain spits out the bright moon. Drinking in Yueyang Tower, free and easy! The whole poem does not write a single word of height, but only writes about the vastness, openness, and height of the surrounding scenery. The height of the tower is everywhere, and at the same time, it writes about the poet’s detachment, open-mindedness, and lofty sentiments.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Leaving the White Emperor Town for Jiangling - 李白《早发白帝城》 - Li Bai poems in chinese and english

2024-10-11 8:09:47

Chinese Poems

On Lake Dongting - 李白《陪族叔刑部侍郎晔及中书贾舍人至游洞庭》 - Li Bai poems in chinese and english

2024-10-11 8:11:32

Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search