
This poem about honeysuckle expresses the author’s feelings. The first sentence “Gold and silver make all the people busy” says that in the world, people come and go in a hurry, rushing to make money and get rich. The phrase “make all the people” has a sense of transcendence and seeing through the world. There is also a lot of wit in the words. This is because the name of the flower, gold and silver, reminds people of gold and silver, and then thinks that gold and silver, a yellow and white thing, have such magical power that drives people in the world to be busy all their lives. “The flowers bloom and the shelves are full of fragrance” is about the fragrance of honeysuckle when it blooms. “Bee butterflies come in groups” describes the bees and butterflies attracted by the blooming of honeysuckle. This phenomenon is a natural phenomenon. When the flowers bloom, butterflies dance in love, bees collect honey, and they come in groups, which is a lively scene. The poet looked at it coldly, but he had a different understanding: “I only know that the state of things is also fickle.” It turns out that natural things are also full of the state of despising the poor and loving the rich, and pursuing fame and fortune. What a sad thing this is. The bees and butterflies heard the words “gold and silver” and flew over in groups, trying to curry favor with the powerful. Could it be that the magic of gold and silver that makes people busy has also been applied to natural objects? The poet could not help but sigh. “I just know” means that I know it now, and it also has a meaning that I did not expect at first. The author took the opportunity to chant the honeysuckle and cleverly used the characteristics of its name, gold and silver, to extend and express his resentment against the rampant worldly desires. It is a poem about objects with a sense of sustenance.
这首咏金银花绝句寄托了作者感慨之情。首句“金银赚尽世人忙”说人世间,人们来去匆匆,为赚金银,发财致富而奔忙。“赚尽世人”一语,很有通达超脱、看破红尘之意。语中也颇机锋。这是由其花名金银联想到金银,再想到金银这一黄白之物竟有如此神奇魔力,驱使世上之人忙碌终生不已。“花发金银满架香”是写金银花开放时,满架香气充溢。“蜂蝶纷纷成队过”写出了金银花开引来的蜂蝶结队成行。这种现象本是自然之理。花开时,蝶恋舞,蜂采蜜,成群结队,纷至沓来,好一番热闹景象。诗人冷眼看去,却别有心解:“始知物态也炎凉。”原来自然物中也充满着嫌贫爱富,追名逐利炎凉之态啊。这是多么可悲的事情。那蜂蝶闻听“金银”,竟纷纷成队过,趋炎附势,这赚得世人忙的金银的魔力竟然也施展到自然物中了吗?诗人不由得深为叹惋。“始知”即至此我才知道之意,也有点原先意想不到的意思。作者借咏金银花之机,巧借其花名金银这一特点,引申生发,表露了对世俗物欲横流的愤懑之情,是一首有寄托之意的咏物诗。
蔡淳·《金银花》
金银赚尽世人忙,花发金银满架香。
蜂蝶纷纷成队过,始知物态也炎凉。
Honeysuckle
Cai Ting
The mundane mortals are bustlingly occupied with earning gold and silver.
And the honeysuckle effloresces with her perfume pervading the trellis.
Behold a swarm of butterflies thronging and flitting around this very flower.
And thou wilt be aware that among the animal creatures are likewise present snobbishness and worldliness.