Ceng Ji: On My Way in the Mountains ~ 《三衢道中》 曾几 with English Translations

《三衢道中》是南宋诗人曾几创作的一首七言绝句。首句写出行时间,次句写出行路线,第三句写绿阴那美好的景象仍然不减登山时的浓郁,第四句写黄莺声,路边绿林中又增添了几声悦耳的黄莺的鸣叫声,为三衢山的道中增添了无穷的生机和意趣。全诗明快自然,极富有生活韵味。

《三衢道中》 曾几

梅子黄时日日晴,小溪泛尽却山行。
绿阴不减来时路,添得黄鹂四五声。

On My Way in the Mountains
Ceng Ji

When mume fruit turns yellow, it’s fine from day to day;
Leaving the stream, in the mountains I go my way.
I find the shade as green as when I came alone;
What is more, I hear four or five golden orioles’ song.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese literature

The Light of a Candle ~ 《炳烛之光》 with English Translations

2023-2-16 5:35:30

Chinese literature

Zhu Shuzhen: The Scene in View ~ 《即景》 朱淑真 with English Translations

2023-2-16 5:36:46

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search