Chen Cao’an: Tune: Sheep on the Slope ~ 《山坡羊·叹世·晨鸡初叫》 陈草庵 with English Translations

Chen Cao'an: Tune: Sheep on the Slope ~ 《山坡羊·叹世·晨鸡初叫》 陈草庵 with English Translations

“Shanpoyang·Morning Cocks Crow” is a work by Yuan Dynasty Sanqu writer Chen Cao’an. This short song expresses the author’s lament that people rushing for fame and fortune will eventually turn into smoke and dust. It dissuades people from giving up the pursuit of fame and fortune and returning to the countryside. It also fully demonstrates the author’s beautiful yearning for returning to nature.

《山坡羊·晨鸡初叫》是元代散曲家陈草庵的作品。此小令表达了作者感叹世人为了功名利禄而奔波,最终都会化作烟尘一吹而散。劝阻人们放弃争名夺利而卸甲归田。也充分说明了作者对于回归自然的美好向往。

《山坡羊·叹世·晨鸡初叫》 陈草庵

晨鸡初叫,
昏鸦争噪,
那个不去红尘闹?
路遥遥,
水迢迢,
功名尽在长安道。
今日少年明日老。
山,依旧好,
人,憔悴了。

Tune: Sheep on the Slope

O World
Chen Cao’an
At dawn cock crows,
At dusk caw crows.
Who to vanity fair is not eager to go?
Long long the way;
Far far the stream.
Only in the capital can you fullfil your dream.
Tomorrow old will grow the youth of today.
The hills are as green as before,
But the prime of youth is no more.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Yuan Songs

Reply to Lu Songzhai to the tune of Life-giving Sun~ 《寿阳曲·答卢疏斋》 珠帘秀 with English Translations

2025-5-2 20:14:00

Yuan Songs

Zhang Kejiu: Enjoying Leisure ~ 《四块玉·乐闲》 张可久 with English Translations

2025-5-8 10:50:49

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search