Chinese Fable Stories – Playing the Harp to an Ox

对牛弹琴(拼音:duì niú tán qín)是一个汉语成语,最早出自汉代牟融撰写的《理惑论》。该成语比喻对不讲道理的人讲道理,对不懂得美的人讲风雅,也用来讥讽人讲话时不看对象。

Playing the Qin to the Ox (pinyin: du ì ni ú t á n q í n) is a Chinese idiom that originated from Mou Rong’s “Li Hun Lun” written in the Han Dynasty. This idiom metaphorically refers to reasoning with unreasonable people, showing elegance to those who do not understand beauty, and also used to ridicule people for not looking at their audience when speaking.

《古代寓言·对牛弹琴》

公明仪为牛弹清角之操,伏食为故,非牛不闻,不合其耳矣。转为蚊虻之声,孤牍之鸣,即掉尾,奋耳、蹀躞而听。

——《牟子》

Playing the Harp to an Ox

One day Gong Mingyi, the celebrated musician, was playing an elegant tune on his harp to amuse a browsing ox.

The ox, however, continued to munch, paying no heed to him at all.

Then he struck up some different notes, which sounded like mosquitoes droning and calves bleating. Whereupon the ox flicked its tail, pricked up its ears, and began frisking round and round, evidently absorbed in the music.

–Mou Zi

(杨宪益、戴乃迭 译)

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Thought and Culture

Chinese Fable Stories - The Blind Man and the Lame Man

2025-2-19 9:41:00

Chinese Thought and Culture

Chinese Fable Stories - Who Deserved the Place of Honour?

2025-2-20 9:48:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search