Dai Shulun Poem: The Temple of Qu Yuan– 戴叔伦《三闾庙》

三闾庙[1]

戴叔伦[2]

沅湘[3]流不尽,

屈子[4]怨何深!

日暮秋风起,

萧萧枫树林。

注释:

[1] 三闾庙:祭祀三闾大夫屈原的庙,在今湖南省岳阳市汨罗县内。

[2] 戴叔伦:中唐诗人,《千家诗》注说:“楚大夫屈原,掌昭屈景三家之族,故称三闾大夫。吊屈原也。屈原忠而见疑,投江而死。楚人哀之,故为立庙。故诗意曰:湘沅之江水滔滔不尽,如屈子之怨一何深也。我来吊之,但见白日已暮,秋风乍鸣,枫叶萧萧,飘红满径,不胜今昔之感也。”这首诗概括了知识分子的悲剧命运。

[3] 沅湘:沅水和湘水,都位于湖南。

[4] 屈子:屈原。

The Temple of Qu Yuan

Dai Shulun

Rivers Xiang and Yuan seem to weep

Over the poet’s sorrow deep.

At dusk rises the autumn breeze;

Leaves on leaves fall from maple trees.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Zhu Fang Poem: The Temple of Bamboo Grove – 朱放《题竹林寺》

2023-1-10 0:05:19

Chinese Poems

Luo Binwang Poem: Adieu on River Yi – 骆宾王《易水送别》

2023-1-10 11:19:26

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search