Fang Gan (方干): You Do Not Come

You Do Not Come
Fang Gan

君不来

方干 〔唐代〕

远路东西欲问谁,寒来无处寄寒衣。
去时初种庭前树,树已胜巢人未归。

Far road east west wish ask who
Cold come no place send cold clothing
Leave time first plant hall before tree
Tree already bear nest person not return
The road is long, and east or west, I have no-one to ask,
The cold has come, but I’ve not place to send your cold weather clothes.
When you left, we’d just planted the tree before the hall,
The tree already bears a nest, the person’s not returned.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Cui Hao (崔颢): Yellow Crane Tower

2023-3-1 7:05:19

Chinese Poems

Gao Qi (高啓): Looking for Hermit Hu

2023-3-1 7:05:40

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search