Footsteps by Yang Mu ~ 杨牧 《脚步》 with English Translations

作品原文

杨牧 《脚步》

陪我走入蝉声,走入烦躁。
昂首数匾上的马匹
枣色的踢起尘埃
在水湄数他的年龄。沉睡者啊
你的双手是巨蟒

他走过宫殿,如同渐移的日影
冉冉升上
来我盘膝的地方
那空白为我遗留
为昨日的我

昔日喝水的地方,你正站立
我偏首望你
青色的水瓢流去
旅人的唇流去。
给我灰烬吧!给我喧哗中的寂寞
未来的星月是念珠
你拨过一串,拨熄了寻我的灯火

北北西,美丽的瞭望者
走出森林,你听到东方诸星的嘷号吗?
月亮偏右,我们以快速渡河

 

 

作品译文

 

Footsteps
Yang Mu

Walk with me into cicadas humming, into fretfulness
Count horses on the entablature
dust-kicking chestnut horses
Calculate age by the river’s edge
Sleeper, your hands are pythons

He walks, a shifting shadow, slowly rises
through the palace
to where I sit cross-legged
leaving that empty space to me
yesterday’s me

The spot where you drew water from the river
I turn to stare
A blue gourd floats
so do the traveler’s lips
Give me ashes, loneliness in clamor
A rosary from the future moon and stars
Counting the beads, you put out the light I sought

North-northwest, beautiful fire watcher
coming from the forest, do you hear stars howling in the east?
The moon to the right, we cross the river at high speed

Chinese literature

The Second Renunciation by Yang Mu ~ 杨牧 《第二次的空门》 with English Translations

2023-2-6 7:42:48

Chinese literature

February Hut by Wen Yiduo~ 闻一多 《二月庐》 with English Translations

2023-2-6 7:44:12

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search