
顾太清(1799-约1876),清朝女词人。名春,字子春,号太清。满族。精于词学,尤重周邦彦、姜夔之作致力于咏物、题画。与纳兰性德(即成容若)齐名,有“满洲词人,男中成容若,女中太清春”之称。也工于诗。有《东海渔歌》《天游阁集》等。
Gu Taiqing (1799- approximately 1876) was a female poet of the Qing Dynasty. Name Chun, courtesy name Zichun, and literary name Taiqing. Manchu people. Proficient in the study of ci poetry, with particular emphasis on the works of Zhou Bangyan and Jiang Kui, dedicated to chanting objects and inscribing paintings. Along with Nalan Xingde (also known as Cheng Rongruo), he is known as a “Manchu poet, with Cheng Rongruo among men and Tai Qingchun among women”. Also working on poetry. There are songs such as “Donghai Fishing Song” and “Tianyou Pavilion Collection”.
顾太清·《浪淘沙·偶成》
人生竞无休。
驿马耕牛。
道人眉上不生愁。
闲把丹书窗下坐,
此外何求。
光景去悠悠。
岁月难留。
百年同作土馒头。
打叠身心安稳处,
顺水行舟。
Langtao Sha:
Composed at Random
Gu Taiqing
Human life is an endless struggle
The post-horse and plow-ox.
On the brows of the Daoist sadness never grows:
Quietly holding a book of immortality, seated by the window,
What else is there to seek?
Prospects disappear far, far away,
Months and years are hard to detain.
In a hundred years’ time everyone will be a pat of mud,
So arrange a firm and safe place in your own mind,
And let the boat float with the stream.
(David McCraw 译)