
He Zhu (1052-1125) was a poet in the Northern Song Dynasty. His courtesy name was Fanghui, and he was also known as He Sanchou. He was also known as He Meizi, and he called himself the Old Man of Qinghu. He was of Han nationality, and his ancestral home was Shanyin (now Shaoxing, Zhejiang). He was born in Weizhou (now Weihui City, Henan Province). He was born in an aristocratic family, and was the grandson of Empress He of Song Taizu. He also married a daughter of the royal family. He claimed that his distant ancestor originally lived in Shanyin, and was a descendant of He Zhizhang of the Tang Dynasty. Because Zhizhang lived in Qinghu (i.e. Jinghu), he called himself the Old Man of Qinghu. He Zhu was tall and had high eyes, a sullen complexion, and was known as He Guitou. He once served as a palace guard in the right class. During the Yuanyou period, he served as the Tongpan of Sizhou and Taipingzhou. In his later years, he retired to Suzhou and proofread books. He did not attach himself to the powerful and liked to discuss world affairs. He was good at poetry and prose, especially at ci. The content and style of his ci are relatively rich and diverse, with the strengths of both the bold and the graceful schools. He was good at tempering language and integrating the sentences of his predecessors. The rhyme is very strict, and it is full of rhythm and musical beauty.
贺铸(1052~1125),北宋词人。字方回,又名贺三愁,人称贺梅子,自号庆湖遗老。汉族,祖籍山阴(今浙江绍兴),出生于卫州(今河南省卫辉市)。出身贵族,宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。自称远祖本居山阴,是唐·贺知章后裔,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老。贺铸长身耸目,面色铁青,人称贺鬼头,曾任右班殿直,元佑中曾任泗州、太平州通判。晚年退居苏州,杜门校书。不附权贵,喜论天下事。能诗文,尤长于词。其词内容、风格较为丰富多样,兼有豪放、婉约二派之长,长于锤炼语言并善融化前人成句。用韵特严,富有节奏感和音乐美。
《忆仙姿·江上潮回风细》 贺铸
江上潮回风细,
红袖倚楼凝睇。
天际认归舟,
但见平林如荠。
迢递,
迢递,
人更远于天际。
Fairy Beauty Recalled
He Zhu
The tide on the stream flows
When a gentle breeze blows.
A rosy-sleeved lady leaning on the rails
On the horizon fixes her gaze.
To find out the returning sails,
But only see the distant forest in the haze.
So far away,
So far away!
Why should her lord beyond the horizon stay?