
“Waiting for Letters” is the sixth poem in the “Waiting for Letters” series by He Zhu of the Song Dynasty. The poem says that due to the long distance to the border, it is inconvenient to send mail, so the woman who misses her husband hopes that the clothes she sent to him can be worn by him as soon as possible. She can only meet her relatives many times in her dreams, and she only hopes to receive letters from them next year. The language of the whole poem is simple, but the emotions are deep and gentle, and it is sad and tortuous.
《捣练子·望书归》是由宋代贺铸《捣练子》组词的第六首。词中写道,由于边关路远,传邮不便,思妇希望寄送的征衣早日穿在丈夫身上。只有在梦中才可能与亲人多次相见,只盼望来年能得到亲人的书信。整首词语言质朴,而又感情深婉,哀伤曲折。
贺铸·《捣练子·望书归》
边堠远,
置邮稀,
附与征衣衬铁衣。
连夜不妨频梦见,
过年惟望得书归。
Song of Pounding Clothes
Waiting for Letters
He Zhu
Far-off is the frontier,
And post-stations are few.
I send you cotton clothes for your armor bright.
Why don’t you often come in dreams from night to night?
What I expect next year
Is but letters from you.