Hsu Wei: Peach Leaf Ferry

Hsu Wei: Peach Leaf Ferry
Xu Wei-徐渭

桃叶渡三首

徐渭

书中见桃叶,相忆如不死。

今过桃叶渡,但见一条水。

忆渡桃叶时,绿杨娇粉面。

丈水五石泥,好影照不见。

忆渡桃叶时,徘徊影自顾。

丈水五石泥,钗落在何处?

Peach Leaf Ferry

Hsu Wei

I

In a book

seeing peach leaves

I thought of you

sadly as if

you hadn’t died.

Crossing now

at Peach Leaf Ferry

I see only

the river.

II

Sad

at Peach Leaf Ferry

for the green willows

graceful, delicate.

Ten feet of water,

five gallons of mud,

and their lovely reflections

can’t be seen.

III

Sad

at Peach Leaf Ferry

confused reflections

of her face.

Ten feet of water

five gallons of mud

and her hairpin’s fallen

where?

(James Cryer 译)

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Hsu Wei: Crabs

2025-9-4 6:02:43

Chinese Poems

Yong Yuzhi: Reed Catkins

2025-9-11 7:36:24

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search