
桃叶渡三首
徐渭
一
书中见桃叶,相忆如不死。
今过桃叶渡,但见一条水。
二
忆渡桃叶时,绿杨娇粉面。
丈水五石泥,好影照不见。
三
忆渡桃叶时,徘徊影自顾。
丈水五石泥,钗落在何处?
Peach Leaf Ferry
Hsu Wei
I
In a book
seeing peach leaves
I thought of you
sadly as if
you hadn’t died.
Crossing now
at Peach Leaf Ferry
I see only
the river.
II
Sad
at Peach Leaf Ferry
for the green willows
graceful, delicate.
Ten feet of water,
five gallons of mud,
and their lovely reflections
can’t be seen.
III
Sad
at Peach Leaf Ferry
confused reflections
of her face.
Ten feet of water
five gallons of mud
and her hairpin’s fallen
where?
(James Cryer 译)












