
别老母
黄景仁
搴帷拜母河梁去,白发愁看泪眼枯。
惨惨柴门风雪夜,此时有子不如无。
Parting from My Old Mother
Huang Jingren
I leave my mother at the door for riverside,
I gaze at her white hair and tearful eyes now dried.
To have on snowy night a son not within call,
It is no better than to have no son at all.
(许渊冲 译)