Huangfu Ran: Complaint of a Palace Maid ~ 《婕妤怨》 皇甫冉 with English Translations

Huangfu Ran: Complaint of a Palace Maid ~ 《婕妤怨》 皇甫冉 with English Translations

This poem uses the perspective and tone of a disfavored concubine to describe her psychological activities after seeing the proud scene of a newly favored concubine.

这首诗以一个失宠宫妃的眼光和口吻,描写她见到一个新得宠的宫妃的得意场面后,所产生的心理活动。

《婕妤怨》 皇甫冉

花枝出建章,凤管发昭阳。
借问承恩者,双蛾几许长。

Complaint of a Palace Maid

Huangfu Ran

Flowers seen out of western wall,
Music heard from the palace hall,
I woukd ask the favorite there,
“How long can your eyebrows be fair?”

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Luo Bingwang: Adieu on River Yi ~ 《于易水送人》 骆宾王 with English Translations

2025-5-28 14:14:00

Tang poems

Cheng Zi'ang: For Imperial Procurator Qiao ~ 《赠乔侍御》 陈子昂 with English Translations

2025-5-29 9:45:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search