Kong Pingzhong: Letter to Wife ~ 《寄内》 孔平仲 with English Translations

This poem was probably written on the way to Huizhou, and was titled “To My Wife”, and was sent to his wife. His mood after the separation, the so-called “sadness and loss of soul”, is fully and implicitly expressed in this short poem.

Kong Pingzhong:  Letter to Wife ~ 《寄内》 孔平仲 with English Translations

这首诗可能作于诗人赴慧州途中,题为《寄内》,是寄给妻子的诗。他的别后心情,所谓“黯然消魂”者,在这首小诗里有充分而含蓄的表现。

《寄内》 孔平仲

试说途中景,方知别后心。
行人日暮少,风雪乱山深。

Letter to Wife

Kong Pingzhong

Let me try to describe to you a scene of the journey,
and you will see what has informed my heart since our parting:
the sun setting, few stragglers trudging,
hills tangled deep in the wind and snow.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Song Lyrics

Cao Zu: Roughed Lips ~ 《点绛唇·云透斜阳》 曹组 with English Translations

2025-5-27 10:12:00

Song Lyrics

Lin Zhen: Cold Fountain Pavilion ~ 《冷泉亭》 林稹 with English Translations

2025-5-31 14:48:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search