
《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛》是唐代大诗人李白晚年的作品。此诗写作者游黄鹤楼时听笛的经历,抒发了诗人满腔的迁谪之感和去国之情。全诗四句,前两句写作者的生活遭遇和心绪,捕捉了“西望”的典型动作加以描写,传神地表达了怀念帝都之情和“望”而“不见”的愁苦;后两句点题,写在黄鹤楼上听吹笛,从笛声化出“江城五月落梅花”的苍凉景象,借景抒情,使前后情景相生,妙合无垠。
李白·《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛》
一为迁客去长沙,西望长安不见家。
黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。
The Sound of a Flute Coming from Yellow Crane Tower
Li Pai
Since I am banished and
on my way to Changsha,
I stare towards Changan
vainly looking for my home,
I hear the sound of a flute
from the Yellow Crane Tower playing
the tune of Plum Blossom, it is
the fifth month and we are beside
the river.
“Listening to the Flute on the Yellow Crane Tower with Shi Langzhong Qin” is a work written by the great Tang Dynasty poet Li Bai in his later years. This poem describes the author’s experience of listening to the flute when visiting the Yellow Crane Tower, expressing the poet’s full sense of exile and leaving his country. The poem has four sentences. The first two sentences describe the author’s life experience and mood, capturing the typical action of “looking west” and describing it, vividly expressing the feeling of missing the imperial capital and the sorrow of “looking” but “not seeing”; the last two sentences are the theme, writing about listening to the flute on the Yellow Crane Tower, and the desolate scene of “plum blossoms falling in Jiangcheng in May” from the sound of the flute, using the scenery to express emotions, making the previous and subsequent scenes complement each other, and the combination is infinite.