
微雨
初随林霭[1]动,
稍共夜凉分。
窗迥侵灯冷,
庭虚[2]近水闻。
李商隐的咏物诗,摹写入微,细致传神。云气弥漫,夜晚微凉,空寂的庭院里,轻响着细微的淅沥声,别有意境。
注释:
[1]林霭:林中的云气。
[2]虚:这里是空旷的意思。
A Slight Rain
You seem to see a floating vapor rise
And feel the coolness of night vaporize.
Through open window it flickers lamplight,
An empty poolside hall hears it alight.
Li Shangyin’s poem about objects is detailed and vivid. The sky is filled with clouds, the night is slightly cool, and the empty courtyard is filled with the sound of water dripping, which is very artistic.