
“Frosty Moon” is a seven-character quatrain written by Li Shangyin, a poet of the Tang Dynasty. This poem describes the scenery of a moonlit night in late autumn, but it does not make a static description, but borrows myths and legends to describe the cold and beautiful beauty of the moonlit night. The first sentence uses the changes in phenology to explain that the frost is long and the sky is cold, and late autumn has arrived; the second sentence says that the moonlight is clear and the sky is high; the third and fourth sentences describe the extraordinary goddesses, competing for beauty. The whole poem is mainly based on imagination, and the artistic conception is quiet and ethereal, cold and beautiful. The poet’s brushstrokes are completely dotted and hovering in the sky, and the poetic scene is like a mirage, which is fleeting; the image of the poem is a perfect whole formed by the interweaving of fantasy and reality. The poet writes the static scene vividly, and the first two sentences generate the artistic conception of the second two sentences, which vividly conveys a vivid and beautiful scene. This shows the aesthetic tendency of Li Yishan’s poetry.
《霜月》是唐代诗人李商隐创作的一首七绝。此诗写深秋月夜景色,然不作静态描写,而借神话传说宛言月夜冷艳之美。首句以物候变化说明霜冷长天,深秋已至;次句言月华澄明,天穹高迥;三四句写超凡神女,争美竞妍。全诗以想像为主,意境清幽空灵,冷艳绝俗。诗人的笔触完全在空际点染盘旋,诗境如海市蜃楼,弹指即逝;诗的形象是幻想和现实交织在一起而构成的完美的整体。诗人将静景活写,前两句生发出了后两句想象中的意境,栩栩然传达了一种生动而优美的景象。这颇可看出李义山诗之唯美倾向。
《霜月》 李商隐
初闻征雁已无蝉,百尺楼台水接天。
青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟。
Moon and Frost
Li Shangyin
No cicadas will trill when wild geese southwars fly;
Viewed from lofty tower, water blends with the sky.
The Moon and Frost Goddesses are cold-proof on high;
Before the crystal palace in beauty they vie.