Li Shangyin: Untitled ~ 《昨夜星辰昨夜风》 李商隐 with English Translations

小编导读:这首诗为唐朝诗人李商隐所写。此诗是追忆所遇见的艳情场景。从内容上看,首句以“昨夜”明点追忆旧事。三四句以他物作比,“身无彩凤”写昨夜之情。五六句从两人的默契转到对整个宴会的描绘,七八句从恋情的欢悦转入“听鼓应官”,欢情一落千丈。全诗以心理活动为出发点,诗人的感受细腻而真切,将一段可意会不可言传的情感描绘得扑朔迷离而又入木三分。

《昨夜星辰昨夜风》 李商隐

昨夜星辰昨夜风,
画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,
心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,
分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,
走马兰台类转蓬。

Untitled
Li Shangyin

The stars of last night, the breeze of last night,
West of the Painted Bower, east of the Osmanthus Hall.
We can’t fly wing to wing like a pair of phoenixes,
Yet our hearts closely linked beat in harmony.
Maybe you’re gaming over a cup of warm spring wine,
Or perhaps betting with friends in the red candlelight.
Alas! The drumbeat at dawn calls me to my duties,
I must ride to the Royal Secretariat like a tumbleweed adrift

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese literature

Li Shangyin: The Sui Palace ~ 《隋宫》 李商隐 with English Translations

2023-2-17 3:35:11

Chinese literature

Li Shangyin: It is hard to meet ~ 《相见时难别亦难》 李商隐 with English Translations

2023-2-17 3:36:20

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search