
山坡羊
刘致
朝朝琼树,
家家朱户,
骄嘶过沽酒楼前路。
贵何如,
贱何如?
六桥都是经行处,
花落水流深院宇。
闲,
天定许;
忙,
人自取。
Tune: “Sheep on the Mountain Slope”
Liu Chih
Every morning, emerald trees.
Every house, made of ruby.
Horses neigh on the road before the tavern.
High position: what is it?
Low position: what is it?
All six bridges we have crossed.
Flowers fall, water flows in deep courts and halls.
Leisure is
Heaven-given.
Busyness is
All manmade.
(Wai-lim Yip 译)