Liu Tsung-yuan: Morning Walk in Autumn to South Valley

Liu Tsung-yuan: Morning Walk in Autumn to South Valley
Liu Zongyuan

秋晓行南谷经荒村

柳宗元

杪秋霜露重,晨起行幽谷。

黄叶覆溪桥,荒村唯古木。

寒花疏寂历,幽泉微断续。

机心久已忘,何事惊麋鹿?

Morning Walk in Autumn to South Valley

Passing an Abandoned Village

Liu Tsung-yuan

Autumn’s end: frost and dew become heavy.

Get up early. Walk in secluded ravine.

Yellow leaves cover stream and bridge.

Deserted village: only ancient trees.

Cold flowers, sparse: quiet, alone.

Secluded spring, a little: heard, unheard.

Scheme of mind now lost a long time,

What is it that startles a young deer?

(Wai-lim Yip 译)

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Li Po: Longing

2025-8-22 8:15:59

Tang poems

Li Ye: Eight Most

2025-8-28 7:54:35

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search