Luo Bingwang: Adieu on River Yi ~ 《于易水送人》 骆宾王 with English Translations

Luo Bingwang: Adieu on River Yi  ~ 《于易水送人》 骆宾王 with English Translations

“Seeing Off a Friend at Yishui” is a five-character poem written by Tang Dynasty poet Luo Binwang. This poem describes the author’s feelings when seeing off a friend at Yishui, and uses history to illustrate the present. The first two sentences describe the place where the poet saw off his friend by reciting the past; the last two sentences express the poet’s feelings of nostalgia for the past and sadness for the present. The whole poem has profound meaning and a desolate tone.

《于易水送人》是唐代诗人骆宾王创作的一首五绝。此诗描述作者在易水送别友人时的感受,并借咏史以喻今。前两句通过咏怀古事,写出诗人送别友人的地点;后两句是怀古伤今之辞,抒发了诗人的感慨。全诗寓意深远,笔调苍凉。

《于易水送人》 骆宾王

此地别燕丹,壮士发冲冠。
昔时人已没,今日水犹寒。

Adieu on River Yi

Luo Bingwang

The prince here parted with his friend,
Whose anger set his hair on end.
O gone are those heroes of old.
But the river is still as cold.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Li Qi: The Western Plain ~《望秦川》 李颀 with English Translations

2025-5-28 11:59:00

Tang poems

Huangfu Ran: Complaint of a Palace Maid ~ 《婕妤怨》 皇甫冉 with English Translations

2025-5-28 22:16:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search