Nalan Xingde: Stream Silk-Rinsing ~ 《浣溪沙·残雪凝辉冷画屏》 纳兰性德with English Translations

Nalan Xingde: Stream Silk-Rinsing ~  《浣溪沙·残雪凝辉冷画屏》 纳兰性德with English Translations

“Huanxisha: The Remaining Snow Glows on the Cold Painting Screen” is a poem written by Nalan Xingde, a poet in the Qing Dynasty. During the reign of Emperor Kangxi, the poet wandered alone on a night of remaining snow, thinking of his lonely and miserable life, and the sorrow and pain of separation in the world. In order to express his inner melancholy, he wrote this poem. The first part of the poem describes the scene to create an atmosphere; the second part expresses the poet’s melancholy. The whole poem is clear and touching.

《浣溪沙·残雪凝辉冷画屏》是清朝词人纳兰性德所写的一首词。康熙年间,词人在残雪之夜独自徘徊,联想到自己生活孤独凄苦,饱尝人间离愁别苦,为了表达内心的惆怅,故作下此词。词的上片写景来营造氛围;下片抒发了词人惆怅之情。全词景清情切,令人动容。

《浣溪沙·残雪凝辉冷画屏》 纳兰性德

残雪凝辉冷画屏。
落梅横笛已三更,
更无人处月胧明。

我是人间惆怅客,
知君何事泪纵横,
断肠声里忆平生。

Stream Silk-Rinsing

Nalan Xingde

The painted screen isn’t shorn of its cold light on the slushed snow,
The pipe on the tune of plum-petals is still blown in the dead of night,
When the quiet place has been bathed in the dim moonlight.

I’m only a heart-rending stranger in this very human life,
Yet I wonder why I have tears coursing down my cheeks.
In the mournful lore I cannot but conjure up my lifelong creeks.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Nalan Xingde: Stream Silk-Rinsing ~ 《浣溪沙·谁念西风独自凉》 纳兰性德 with English Translations

2025-4-24 12:10:00

Chinese Poems

Nalan Xingde: Stream Silk-Rinsing ~ 《浣溪沙·酒醒香销愁不胜》 纳兰性德 with English Translations

2025-4-24 14:11:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search