Nalanshinde: Buddhist Dancers

Nalanshinde:  Buddhist Dancers

菩萨蛮·春花春月

纳兰性德

春花春月年年客,

怜春又怕春离别。

只为晓风愁,

催花扑玉钩。

娟娟双蛱蝶,

宛转飞花侧。

花底一声歌,

疼花花奈何。

Buddhist Dancers

Nalanshinde

Spring flowers under the Spring moon each year

Are susceptible for their ephemeral glory.

It’s in the doleful dawning breeze

That flowers are hied to flap the jade crooks.

How graceful are the leaf butterflies in pairs,

That are flitting beside the flowers.

Though under them, the merry chant goes all gooey,

The flowers wilt regardless of any prizes for all the tea.

(吴松林 译)

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Nalanshinde: Buddhist Dancers

2025-11-12 7:10:54

Chinese Poems

Ruan Ji: Meditations

2025-11-13 5:51:12

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search