Nalanshinde: Roughed Lips Ode to Falcata ~ 纳兰性德·《点绛唇·咏风兰》 with English Translations

Nalanshinde: Roughed Lips  Ode to Falcata ~ 纳兰性德·《点绛唇·咏风兰》 with English Translations

Dian Jiang Li · Yong Feng Lan “is a poem written by the Qing Dynasty poet Nalan Xingde. The first part of the poem delicately and agilely depicts the wind orchid from both its aroma and posture, while the second part highlights the poet’s praise for his friend’s wind orchid painting by expressing regret for the fleeting beauty of the wind orchid in reality. The use of metaphors and metaphorical rhetorical devices throughout the entire text expresses one’s nostalgia for friends to the fullest extent.

《点绛唇·咏风兰》是清代词人纳兰性德所写的一首词。该词上片从香气和姿态两方面对风兰作了精致灵动的描摹,下片则是通过对现实中风兰美好之易逝的惋惜反衬出词人对好友所作的风兰图的赞美。全词运用比喻以及借代的修辞手法,将自己对友人的怀念之情表达地淋漓尽致。

纳兰性德·《点绛唇·咏风兰》

别样幽芬,

更无浓艳催开处。

凌波欲去,

且为东风住。

忒煞萧疏,

怎耐秋如许?

还留取,

冷香半缕,

第一湘江雨。

Roughed Lips

Ode to Falcata

Nalanshinde

With feeble fragrance, the unwonted

Orchids, void of urge for splendor,

Wave-clip like faerie in gentle odour,

Lingered by the easterly wind haunted.

Thinned out to the limit,

How could they stand such fall of leaf,

And hold even more

Cold scent of strands, in-store,

That ranks first on the picture shore.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Liu Ji: The Silkworm ~ 刘基·《春蚕》 with English Translations

2025-3-16 12:41:58

Chinese Poems

邓青阳·《观物吟》 with English Translations

2025-3-17 11:43:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search