Nanlanshinde: Red Jujube ~ 纳兰性德·《赤枣子·风淅淅》 with English Translations

Nanlanshinde: Red Jujube ~ 纳兰性德·《赤枣子·风淅淅》 with English Translations

《赤枣子·风淅淅》是清代词人纳兰性德创作一首词。作者写春雨的景象,触景生情,一个人在春雨中分不清楚自己是在做梦还是生活在现实中,抒发思念故人的愁情。词人通过朦胧的意境表达了一种莫可名状的惆怅。词写得生动而委婉,清丽自然,耐人寻味。

The poem ‘Red Jujube: Wind Dribbling’ was created by the Qing Dynasty poet Nalan Xingde. The author depicts the scene of spring rain, which evokes emotions. A person cannot distinguish whether they are dreaming or living in reality during the spring rain, expressing the sorrow of missing old friends. The poet expressed an indescribable melancholy through a hazy artistic conception. The words are written vividly and tactfully, clear and natural, and thought-provoking.

纳兰性德·《赤枣子·风淅淅》

风淅淅,

雨织织。

难怪春愁细细添。

记不分明疑是梦,

梦来还隔一重帘。

Red Jujube

Nanlanshinde

Rustling was the wind,

On and on went the rain.

What wonder, then if I was nipped at in the gloomy mood.

I had a vague memory of the dream uncertain

After my waking from the secret vision within the curtain.

(吴松林 译)

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Hsieh Ling-yün: In Hsin-An, Setting out from the River's Mouth at T'ung-Lu ~ 谢灵运·《初往新安至桐庐口》 with English Translations

2025-2-13 14:04:00

Chinese Poems

Sung Wan: Songs Composed in Prison VI An Earthen Stove ~宋琬·《狱中八咏·土火炉》 with English Translations

2025-2-15 12:46:35

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search