Tao Yuanming Poems: Old Styled Verse  (VII)- 陶渊明《拟古  (九首其七)》

Tao Yuanming Poems:  Old Styled Verse  (VII)- 陶渊明《拟古  (九首其七)》
Tao Yuanming

拟古
 (九首其七)

日暮天无云,春风扇微和。

佳人美[1]清夜,达曙[2]酣且歌。

歌竟长叹息,持此感人多。

皎皎云间月,灼灼叶中华[3]。

岂无一时好,不久当如何?

全诗的情感有先乐后哀的明显转变,诗人的心情会因时、因地、因境而变化,感叹欢娱夜短、韶华易逝的悲哀,表现了诗人自伤迟暮的情绪。“日暮天无云,春风扇微和”指日暮长天无纤云,春风微送气温和。佳人对如此的良辰美景,自然激发了她的生活热情,激发了她对美好人生的热爱及对未来的憧憬。“歌竟长太息,持此感人多”一句中,诗人感叹好景不长、青春易逝的悲哀,以景抒情由乐转悲。“岂无一时好,不久当如何”指虽有一时风景好,好景不长当奈何!说明诗人也不免自伤暮年之至,同时显现了作者对人生的执着。

注释:

[1]美:形容词用作动词,喜欢,喜爱。

[2]达曙:一直到早上。

[3]华:同“花”。

Old Styled Verse
 (VII)

There is no cloud in evening sky;

The vernal wind has warmed the eye.

A songstress loves the tranquil night;

She drinks and sings till first daylight.

As night is soon replaced by morrow.

How can the fair not sigh with sorrow?

The moon looks brighter amid cloud;

The flower among leaves seems proud.

Every beauty has her day,

But how soon will it pass away!

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Tao Yuanming Poems: Miscellaneous Poems  (I) - 陶渊明《杂诗  (八首其一)》

2024-10-28 19:21:53

Chinese Poems

Tao Yuanming Poems: Old Styled Verse  (IV) - 陶渊明《拟古  (九首其四)》

2024-10-28 19:22:10

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search