Zhao Mengfu Poem: A Quatrain – 赵孟頫《绝句》

Zhao Mengfu Poem: A Quatrain – 赵孟頫《绝句》

绝句

[元]赵孟頫

溪头月色白如沙,

近水楼台一万家。

谁向夜深吹玉笛?

伤心莫听后庭花[1]。

注释:

[1]后庭花:指由南朝陈后主创作的歌曲《玉树后庭花》,它是哀伤的亡国之音。

A Quatrain

Zhao Mengfu

Moonlight on rivulet looks white as sand;

By riverside ten thousand houses stand.

Who plays on flute of jade when night is long?

A broken heart can’t bear heart-breaking song[1].

注释:

[1]The heart-breaking song refers to the “Blooming Jade Trees” composed by the last emperor (553—604) of the Chen Dynasty, whose capital of ten thousand houses was captured by the foe while he was playing a flute of jade on a moonlit night in 589.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Yuan Songs

Zhao Mengfu Poem: An Excursion Recalled – 赵孟頫《纪旧游》

2024-11-24 7:33:03

Yuan Songs

Zhao Mengfu: At King E’s Tomb ~ 赵孟頫·《岳鄂王墓》 with English Translations

2024-11-24 7:38:54

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search