Wang Tingxiang Poem: Ancient Tombs – 王廷相《古陵》

Wang Tingxiang Poem: Ancient Tombs – 王廷相《古陵》

古陵

[明]王廷相

古陵在蒿[1]下,

啼乌在蒿上。

陵中人不闻,

行客自惆怅[2]。

注释:

[1]蒿:一种有特殊气味的植物。

[2]惆怅:伤感,愁闷,失意。

Ancient Tombs

Wang Tingxiang

Old tombs lie under withered grass;

Over it cries the crow, alas!

The dead within hear not its cry;

Alone is grieved the passer-by.


“Ancient Mausoleum” is a five-character quatrain. The first two lines of the poem take “Artemisia” as the central viewpoint, flowing up and down, looking down at the ancient mausoleum and looking up at the crying crows; the third line says that the people in the ancient mausoleum “cannot hear” and contrasts the traveler’s emotion when hearing the sound; the poem ends with “the traveler is melancholy”, the words are finished but the meaning is endless. The whole poem is deliberately open-minded but the emotion is doubly sad, the imagery is clear and the spirit is far-reaching, and it vividly depicts the image of a “traveler” who is melancholy alone.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Gao Qi Poem: Washing My Hands – 高启《水上盥手》

2024-12-1 4:44:05

Chinese Poems

Wang Shouren Poem: On a Stormy Sea – 王守仁《泛海》

2024-12-12 4:45:20

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search