Yuan Hongdao Poem: Evening View – 袁宏道《东阿道中晚望》

Yuan Hongdao Poem: Evening View – 袁宏道《东阿道中晚望》

东阿道中晚望

[明]袁宏道

东风吹绽红亭树,

独上高原愁日暮。

可怜骊马蹄下尘,

吹作游人眼中雾。

青山渐高日渐低,

荒园冻雀一声啼。

三归台[1]畔古碑没,

项羽坟头石马嘶。

注释:

[1]三归台:台观名,相传是管仲为自己修筑的。

Evening View

Yuan Hongdao

The east wind blows, at Red Tower trees burst in bloom;

Alone on hilltop at sunset I fall in gloom.

I’m grieved to see the dust under the horse hoof rise

And turn into a mist before wayfarers’ eyes.

Below blue hills the sun is sinking by and by;

A frozen bird in dreary garden gives a cry.

By roadside sinks the monument of ancient day;

Before the hero’s tomb e’en the stone horse would neigh.


“Evening View on Dong’e Road” is a seven-character regulated verse written by Yuan Hongdao, a writer in the Ming Dynasty. This poem describes the poet’s feelings and thoughts when he climbed a height and looked far into the distance, facing the sunset, the ancient road, and the wild grass and graves. The whole poem uses a combination of reality and imagination and association to depict a lonely, cold, desolate and gloomy scene. This poem shows that although the poet has a low self-esteem, he is unwilling to be submissive until his death.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Yuan Zhongdao Poem: Fountain in Moonlight – 袁中道《夜泉》

2024-12-15 8:26:14

Chinese Poems

Wu Weiye Poem: Stopped by Snow on My Northward Way – 吴伟业《阻雪》

2024-12-16 5:24:54

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search