Bian Gong Poem: For a Home-going Friend – 边贡《重赠吴国宾》

Bian Gong Poem: For a Home-going Friend – 边贡《重赠吴国宾》

重赠吴国宾

[明]边贡

汉江明月照归人[1],

万里秋风一叶身。

休把客衣轻洗濯[2],

此中犹有帝京[3]尘。

注释:

[1]归人:回归家园的人。

[2]洗濯:洗涤。

[3]帝京:当时明代国都。

For a Home-going Friend

Bian Gong

The moon o’er River Han shines on home-coming one,

Who goes for miles in autumn breeze like wafting leaf.

Wash not your journey dress when your journey is done!

It bears the capital’s dust and our parting grief.


“Re-presenting Wu Guobin” is a seven-character quatrain written by Ming Dynasty writer Bian Gong. The first two lines of the poem describe the poet’s friend’s journey back south by boat, which is extremely humiliating; the last two lines describe the poet’s feelings, which are implicit and sincere. The whole poem is euphemistic in meaning, and although it is short in length, the friendship is long.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Xu Zhenqing Poem: A Roadside View – 徐祯卿《偶见》

2024-12-12 5:34:30

Chinese Poems

Gao Panlong Poem: Pillowing on a Stone – 高攀龙《枕石》

2024-12-14 8:15:07

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search