Yang Zai Poem: Late Spring on Northern Hills by West Lake – 杨载《暮春游西湖北山》

Geling and Baoshishan outside the West Lake in Hangzhou are collectively called Beishan, which is a major scenic spot in Hangzhou. Before he was 40 years old, Yang Zai often lived here and left many poems. This poem is one of the most notable ones.
Yang Zai Poem: Late Spring on Northern Hills by West Lake – 杨载《暮春游西湖北山》

暮春游西湖北山

[元]杨载

愁耳[1]偏工[2]著[3]雨声,

好怀[4]常恐负[5]山行。

未辞花事侵侵[6]盛,

正喜湖光淡淡晴。

倦憩客犹勤访寺,

幽栖吾欲厌归城。

缘畴[7]桑麦盘樱笋[8],

因[9]忆离家恰岁更[10]。

注释:

[1]愁耳:这里把总听忧愁之声的双耳称为“愁耳”。

[2]偏工:格外精工。偏:出乎寻常。

[3]著:附着。

[4]好怀:指对美好事物的眷恋。

[5]负:辜负。

[6]侵侵:稠密交叠的样子。

[7]缘畴:沿着田地。

[8]桑麦盘樱笋:指大片桑林麦田中的樱桃树和春笋盘错迂曲的样子。

[9]因:于是,趁着。

[10]岁更:年与年交接之时,这里指一年。

Late Spring on Northern Hills by West Lake

Yang Zai

I cling to listen to the rain with ears annoyed;

A beauty-lover fears northern hills unenjoyed.

How can I leave their flowers blossom in full bloom?

I’m glad to see a fine day vague in water loom.

Though tired, how can I not visit the temple hall?

Secluded, I won’t go back to the city wall.

Green mulberries and wheat girt with cherries appear;

I then remember I have left home for a year.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Yuan Songs

Zhao Mengfu: At King E’s Tomb ~ 赵孟頫·《岳鄂王墓》 with English Translations

2024-11-24 7:38:54

Yuan Songs

Yang Zai Poem: In the Capital – 杨载《到京师》

2024-11-24 7:57:51

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search