
登泰山
[明]杨继盛
志欲小天下,
特来登泰山。
仰观绝顶上,
犹有白云还。
On Mount Tai
Yang Jisheng[1]
The world’s small east to west
When I climb mountains high.
I look up from the crest:
Higher white clouds sail by.
注释:
[1]Yang Jisheng was minister of war sentenced to death for he impeached the prime minister of treason.
Climbing Mount Tai is a poem by Yang Jisheng of the Ming Dynasty. The meaning of this poem is: Because of the ambition of “wanting to look down on the world”, I specially climbed Mount Tai.
The meaning of this poem is: Because of the ambition of “wanting to look down on the world”, I specially climbed Mount Tai. After climbing to the top of Mount Tai and looking up, I saw that there were still leisurely white clouds on the top of Mount Tai, traveling between the vastness of space.