
北固山[1]看大江
[清]孔尚任
孤城铁瓮[2]四山围,
绝顶高秋坐落晖[3]。
眼见长江趋大海,
青天却似向西飞。
注释:
[1]北固山:山名,在今天江苏省镇江市以北,三面临江。
[2]铁瓮:镇江城的别名。
[3]坐落晖:坐在夕阳中。落晖,夕阳。
The Grand River Viewed from the Northern Mountain
Kong Shangren[1]
The lonely iron-clad town’s girt by mountains high;
Viewing autumn sunset, I sit on mountain crest.
So fast the endless River’s eastwards running by;
It seems the azure sky were flying to the west.
注释:
[1]Kong Shangren was a playwright, author of Peach Blooms Painted with Blood.
“Watching the Yangtze River from Beigu Mountain” is a seven-character quatrain written by Kong Shangren, a poet in the Qing Dynasty. The first two lines of the poem describe “Beigu Mountain”, which gives a sense of tranquility, and the writing is very precise and mature; the last two lines describe the Yangtze River, which is a flying momentum, which is the warning point in the poem. The whole poem combines movement and stillness, and uses stillness to set off movement; the conception is unique, and it writes out the magnificent scenery that is in the heart but not in the pen.