Qian Qi: Mount Lu Viewed in Rain ~ 《江行望匡庐》 钱起 with English Translations

Qian Qi: Mount Lu Viewed in Rain ~ 《江行望匡庐》 钱起 with English Translations

“Looking at Kuang Lu from Jiang Xing” is a five-character quatrain written by the Tang Dynasty poet Qian Qi. The poem begins with “I am worried about the wind and rain, Kuang Lu is not accessible”, which casually incorporates the meaning of “Jiang Xing” in the title, but does not state it explicitly, but only hints at it from another angle, using the writing technique of “hidden beginning”.

《江行望匡庐》是唐代诗人钱起创作的一首五言绝句。此诗以“咫尺愁风雨,匡庐不可登”作为开头,随手将题目中“江行”的意思镶嵌在内,但没有明说,只是从另一角度隐隐化出,用的是“暗起”的写作手法。

《江行望匡庐》 钱起

咫尺愁风雨,匡庐不可登。
只疑云雾窟,犹有六朝僧。

Mount Lu Viewed in Rain

Qian Qi

I can’t climb up Mount Lu nearby,
For ir is veiled in wind and rain,
I doubt in cloud and mist on high
If holy men if old remain.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Xue Ying: An Autumn Day on the Lake ~ 《秋日湖上》 薛莹 with English Translations

2025-5-29 13:46:00

Tang poems

Qian Qi: A Swordsman ~ 《逢侠者》 钱起 with English Translations

2025-5-30 14:46:52

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search