Qian Qi: Seeing a Japanese Bonze Off to Japan ~ 《送僧归日本》 钱起 with English Translations

Qian Qi: Seeing a Japanese Bonze Off to Japan ~ 《送僧归日本》 钱起 with English Translations

“Sending a Monk Back to Japan” is a work by the Tang Dynasty poet Qian Qi. This poem was written to bid farewell to a Japanese monk, expressing the author’s respect for the Japanese monk’s spirit of not fearing hardships, and praising the Japanese monk’s holy character and noble conduct. The poem is written in a unique style, with clear and beautiful verses and harmonious rhymes. Because the monk being sent back to Japan, every sentence uses Buddhist terminology and is full of religious color.

《送僧归日本》是唐代诗人钱起的作品。此诗写作者送别日本僧人,表达了对日本僧人不畏艰难精神的敬重,赞颂了日本僧人品格的圣洁和道行的高尚。诗之写法别具一格,诗句清丽,音韵和谐,由于被送的是归日本的和尚,句句运用佛家术语,充满宗教色彩。

《送僧归日本》 钱起

上国随缘住,来途若梦行。
浮天沧海远,去世法舟轻。
水月通禅寂,鱼龙听梵声。
惟怜一灯影,万里眼中明。

Seeing a Japanese Bonze Off to Japan

Qian Qi

For Buddhism’s sake you have come in this land to stay;
You seem to have voyaged dreamily along your way.
The boundless sea you crossed upsurges to the skies;
The vessel laden with Buddha’s teaching its way flies.
The moon and water know something Buddhism can lend;
To the chanted Sutra fish and dragons their ears bend.
That which we hold dear is the solitary light
From thousand and thousand li away shining bright.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Zhang Ji: To an Old Friend Lost in Tubo ~ 《没蕃故人》 张籍 with English Translations

2025-5-5 17:40:41

Tang poems

Qian Qi: An Invitation to My Friend Councilor Yang from My Study at Gu Kou ~ 《谷口书齐寄杨补阙》 钱起 with English Translations

2025-5-6 6:41:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search