Shangguan Wan’er: Three Poems Presented to His Majesty on Visiting Xinfeng and Warmsprings Palace ~ 《驾幸新丰温泉宫献诗三首·其一》 上官婉儿 with English Translations

Shangguan Wan’er: also known as Shangguan Zhaorong (664-710 AD), a female official, poetess and Zhaorong of Emperor Zhongzong of Tang Dynasty. She was born in Shan County, Shanzhou (now in Henan Province). She was the granddaughter of Shangguan Yi. After Yi was killed, she followed her mother Zheng into the inner court. At the age of 14, she was in charge of imperial edicts for Wu Zetian. During the reign of Emperor Zhongzong of Tang Dynasty, she was named Zhaorong. She once suggested expanding the library and adding more scholars. She evaluated poems and essays from all over the world on behalf of the court. (1) Many poets gathered at her door. When Prince Linzi (i.e. Emperor Xuanzong of Tang Dynasty) started a rebellion, she was killed at the same time as Empress Wei.

上官婉儿:又称上官昭容(公元664-公元710年),唐代女官、女诗人、唐中宗昭容。陕州陕县(今属河南)人。上官仪孙女。仪被杀,随母郑氏配入内庭。年十四,即为武则天掌文诰。唐中宗时,封为昭容。曾建议扩大书馆,增设学士。代朝廷品评天下诗文,(一)时词臣多集其门。临淄王(即唐玄宗)起兵,与韦后同时被杀。

《驾幸新丰温泉宫献诗三首·其一》 上官婉儿

三冬季月景龙年,万乘观风出灞川。
遥看电跃龙为马,回瞩霜原玉作田。

Three Poems Presented to His Majesty on Visiting Xinfeng and Warmsprings Palace
I

Shangguan Wan’er

The very last of winter’s three months,
in the years of the Jinglong Reign,
The Prince of Hosts left the River Ba
to view the ways of his land.
I see in the distance lightning leap,
dragons are his steeds;
I turn and spy the frosty plain
whose fields are all of jade.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Shangguan Wan'er: Reproach in a Letter on Colored Paper ~ 《彩书怨》 上官婉儿 with English Translations

2025-4-14 10:01:00

Tang poems

Shangguan Wan'er: Three Poems Presented to His Majesty on Visiting Xinfeng and Warmsprings Palace II ~ 《驾幸新丰温泉宫献诗三首·其二》 上官婉儿 with English Translations

2025-4-14 13:02:07

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search