Sitting Still by Lin Huiyin ~ 林徽因 《静坐》 with English Translations

作品原文

林徽因 《静坐》

冬有冬的来意,
寒冷像花,——
花有花香,冬有回忆一把。
一条枯枝影,青烟色的瘦细,
在午后的窗前拖过一笔画;
寒里日光淡了,渐斜……
就是那样地
像待客人说话
我在静沉中默啜着茶。

 

 

作品译文

Sitting Still
Lin Huiyin

The winter has its own intention,
Chilly like a flower—
A flower has its own perfume, the winter its own memory.
A shade of dead branch, as slender as a blue smoke,
Pulls a stroke of painting at window in the afternoon;
The sunlight weakens in the cold winter, ever slanting…
Thus in the same way
As talking to visitors,
I am sipping tea silently, in stillness.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *