Some and Others —In Memory of Lu Xun by Zang Kejia

作品原文

臧克家 《有的人——纪念鲁迅有感》

有的人活着
他已经死了;
有的人死了
他还活着。

有的人
骑在人民 头上:“啊,我多伟大!”
有的人
俯下身子给人民当牛马。

有的人
把名字刻在石头上想“不朽”,
有的人
情愿作野草,等着地下的火烧。

有的人
他活着则人就不能活;
有的人
他活着为了多数人更好地活。

骑在人民头上的
人民把他摔倒;
给人民作牛马的
人民永远记住他!

把名字刻在石头上的
名字比尸首烂得更早;
只要春风吹到的地方
到处是青青的野草。

他活着别人就不能活的人,
他的下场可以看到;
他活着为了多数人更好地活着的人,
群众把他抬举得很高,很高。

英文译文
Some and Others
—In Memory of Lu Xun
Zang Kejia

Some live,
When they are already dead;
Others have died,
But are still alive.

Some
Ride on the backs of the people and cry: “How grand am I!”
Others
Silently bend to draw the people’s plough.

Some
Inscribe their names on stone;
Others
Choose to be wild grass,
Await an eruption of fire.

The lives of some
Make life impossible for others.
The lives of others
Enable the majority to live better.

Those who ride on the backs of the people
Will be thrown to the ground;
Those who plough for them
Will be cherished in their memory for ever.

The names inscribed on stone
Will rot sooner than their namesake flesh.
Wherever the spring wind reaches,
There will be green grass.

Lives that preclude others lives
Come to a predictable end.
Lives that create better lives
Will be deeply revered.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese literature

The Old Horse by Zang Kejia

2023-2-7 5:49:07

Chinese literature

Blink by Gu Cheng

2023-2-7 6:12:58

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search