Su Man-shu: Written at White Could Ch’an Hall Beside West Lake ~ 《住西湖白云禅院作此》 苏曼殊 with English Translations

Su Man-shu: Written at White Could Ch'an Hall Beside West Lake ~ 《住西湖白云禅院作此》 苏曼殊 with English Translations

“Written While Living in Baiyun Temple at West Lake” is a seven-character quatrain written by Su Manshu, a poet of the Qing Dynasty. The poem describes the beautiful scenery of West Lake in Hangzhou in early spring, creating a quiet and distant Zen state, thus reflecting the poet’s peaceful and tranquil mood.

《住西湖白云禅院作此》是清代诗人苏曼殊创作的一首七言绝句。该诗描写了初春时分的杭州西湖美景,营造出了一种静寂悠远的禅境,从而也反映出了诗人宁静、恬淡的心情。

《住西湖白云禅院作此》 苏曼殊

白云深处拥雷峰,几树寒梅带雪红。
斋罢垂垂浑入定,庵前潭影落疏钟。

Written at White Could Ch’an Hall Beside West Lake

Su Man-shu

Where white clouds are deep
Thunder Peak likes hidden.
A few chill-plums, a sprinkle of re rain.
After the fast
oh so slowly
the mud in my mind settled out.
The image in the pool before the hut:
fallen from that far off bell.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Chinese Poems

Su Man-shu: Passing Rushfields ~ 《过莆田》 苏曼殊 with English Translations

2025-4-12 6:48:00

Chinese Poems

Feng Yansi: To a Gallant Tune: "Magpie on the Branch" ~ 《鹊踏枝·几日行云何处去》 冯延巳 with English Translations

2025-4-13 20:01:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search