
“Two Poems on Walking to the Fish Pond under Siwang Pavilion after the Rain Cleared, and Then Returning from the East Hill in Front of Qianming Temple” is a set of five-character regulated poems written by Su Shi, a poet of the Song Dynasty. The first poem describes the scenery seen while taking a walk after the rain cleared. The second poem describes walking to the fish pond under Siwang Pavilion, and then returning from the East Hill in Front of Qianming Temple. These two poems describe the scenery like a painting, with emotions in the scenery, implicit intentions, and full of charm.
《雨晴后步至四望亭下鱼池上遂自乾明寺前东冈上归二首》是宋代诗人苏轼创作的五言律诗组诗作品。第一首写雨晴后散步所见之景。第二首写步至四望亭下鱼池上,遂自乾明寺东冈上归。这两首诗写景如画,景中有情,旨意含蓄,富有韵味。
《雨晴后,步至四望亭下鱼池上,遂自乾明寺前东冈上归·其二》 苏轼
高亭废已久,下有种鱼塘。
暮色千山入,春风百草香。
市桥人寂寂,古寺竹苍苍。
鹳鹤来何处,号鸣满夕阳。
A Stroll after the Rain (II)
Su Shi
After the rain I stroll to the fish-pond below Four-view Pavilion, returning by way of the east hill in front of Qianming Monastery.
The high pavilion has fallen into ruins,
Fish are raised in the pond below;
Dusk drifts in from the hills
And the spring wind is scented by meadows;
A hush has fallen over the market bridge,
Dark gown the bamboo round the old monastery;
Storks have come from none knows where
And their shrill cries fill the air as the sun sets.