Su Ting: My Surprise at the Coming of Autumn on the Fen River ~ 《汾上惊秋》 苏頲 with English Translations

Su Ting: My Surprise at the Coming of Autumn on the Fen River ~ 《汾上惊秋》 苏頲 with English Translations

“Autumn on the Fen River” is a work by the Tang Dynasty poet Su Yan. This poem describes the author’s surprise at the arrival of autumn on the Fen River, expressing his feelings of the lateness of the year, and also reflects the profound historical and cultural connotations of the Fen River area. The whole poem uses the expression of virtual and real, close and distant, seemingly bright but obscure, and choking to express the poet’s complex feelings. Although there are only 20 words, each word connects the past and the present, the artistic conception is implicit, the atmosphere is profound, and there is a sense of historical vicissitudes.

《汾上惊秋》是唐代诗人苏颋的作品。此诗写作者在汾水上惊觉秋天的来临,抒发岁暮时迟的感慨,也反映了汾上地区深厚的历史文化内涵。全诗采取了虚虚实实,若即若离,似明而晦,欲言而咽的表现手法来表达诗人的复杂心情,虽仅二十字,但字字勾连古今,意境含蓄,气象幽远,颇有历史沧桑之感。

《汾上惊秋》 苏頲

北风吹白云,万里渡河汾。
心绪逢摇落,秋声不可闻。

My Surprise at the Coming of Autumn on the Fen River

Su Ting

The north wind blows and scatters white clouds,
Crossing the Fen River I’ll have ten thousand li ride.
My heart sinks at the withering autumn sight,
Even I cannot bear to hear the autumn wind sough.

To TAReward
{{data.count}} people in total
The person is Reward
Tang poems

Geng Wei: An Autumn Day ~ 《秋日》 耿湋 with English Translations

2025-5-9 10:51:00

Tang poems

Li Qiao: At the Emperor's Feast in Princess Changning's East Manor ~ 《长宁公主东庄侍宴》 李峤 with English Translations

2025-5-9 12:52:00

0 comment AArticle Author MAdministrator
    No discussion yet, tell us what you think
Profile
Cart
Coupons
Check-in
Message Message
Search