-
Li Jiayou: Banboo Cottage ~ 《竹楼》 李嘉佑 with English Translations
"Bamboo House" is a seven-character quatrain written by Li Jiayou, a poet of the Tang Dynasty. This poem expresses a feeling of abandoning worldly affairs and loving to live alone and a leisurely and contented attitude towards life by describing the comfort of the bamboo house and the actions of the owner. The first sentence summarizes the idleness of the owner of the bamboo house, the second sentence specifically describes the owner's "leisure" through the action of taking bamboo to build the house, the third sentence describes the comfort and coolness of the bamboo house through contrast, and the last sentence describes the owner's leisurely life in the bamboo house. The whole poem is rich in meaning and thought-provoking. 《竹楼》是唐代诗人李嘉祐创作的一首七言绝句。这首诗通过描写竹楼的安适和楼主的行动来达一种抛却红尘仕宦、钟情独自隐居的情怀和闲适自得的生活态度。首句概括竹楼的主人的闲散,次句通过取竹建楼的行动具体描写楼主的“闲”,第三句通过反衬手法写出竹楼的舒适凉爽,末句写主人在竹楼中的闲适生活。全诗意蕴丰美,耐人寻味。 《竹楼》 李嘉佑 傲吏身闲笑五侯,西江取竹起高楼。南风不用蒲葵扇,纱帽闲眠对水鸥。 Banboo Cottage Li Jiayou A proud official may lauth at a lord at leisure;I build with riverside bamboo a cot with pleasure.Needless of palm leaf fan when blows the southern breeze;My hat doffed, like a floating gull I sleep with ease.- 57
- 0
-
Li Jiayou: A Bamboo Building ~ 《竹楼》 李嘉祐 with English Translations
"Bamboo House" is a seven-character quatrain written by Li Jiayou, a poet of the Tang Dynasty. This poem expresses a feeling of abandoning worldly affairs and loving to live alone and a leisurely and contented attitude towards life by describing the comfort of the bamboo house and the actions of the owner. The first sentence summarizes the idleness of the owner of the bamboo house, the second sentence specifically describes the owner's "leisure" through the action of taking bamboo to build the house, the third sentence describes the comfort and coolness of the bamboo house through contrast, and the last sentence describes the owner's leisurely life in the bamboo house. The whole poem is rich in meaning and thought-provoking. 《竹楼》是唐代诗人李嘉祐创作的一首七言绝句。这首诗通过描写竹楼的安适和楼主的行动来达一种抛却红尘仕宦、钟情独自隐居的情怀和闲适自得的生活态度。首句概括竹楼的主人的闲散,次句通过取竹建楼的行动具体描写楼主的“闲”,第三句通过反衬手法写出竹楼的舒适凉爽,末句写主人在竹楼中的闲适生活。全诗意蕴丰美,耐人寻味。 《竹楼》 李嘉祐 傲吏身闲笑五侯,西江取竹起高楼。南风不用蒲葵扇,纱帽闲眠对水鸥。 A Bamboo Building Lofty, free officials like me despise top officials,I use the bamboos got from Xijiang (1) to build a building.Where I sleep at leisure with gulls in the water near by,And it's needless to use any fan, for there's a cool south breeze.(1) An area in Jiangxi Province- 53
- 0
-
Li Jiayou Poem: Bamboo Cottage – 李嘉佑《竹楼》
竹楼 李嘉佑[1] 傲吏[2]身闲笑五侯[3], 西江取竹起[4]高楼。 南风不用蒲葵扇[5], 纱帽[6]闲眠对水鸥。 注释: [1] 李嘉佑:公元748年进士。《千家诗》注说:“傲吏,简傲清闲之官。江西多以竹为楼,不用瓦,上下用竹覆之。蒲葵,草名,可制为扇。此言为官而简傲清闲,不羡五侯之贵,安居于竹楼水阁之上,当暑而迎风,偃卧自如,清风习习而扇闲不用。脱帽于几上,人闲眠而帽亦闲眠,与水上浮鸥相对,不亦乐乎!”这是清闲官吏的纪实诗。 [2] 傲吏:清高孤傲的闲居官吏,此为作者自称。 [3] 五侯:泛指高官。 [4] 起:建造。 [5] 蒲葵扇:用蒲葵叶做成的扇子。 [6] 纱帽:古代官员戴的帽子。 Bamboo Cottage Li Jiayou A proud official may laugh at a lord at leisure; I build with riverside bamboo a cot with pleasure. Needless of palm leaf fan when blows the southern breeze; My hat doffed, like a floating gull I sleep with ease.
Checking in, please wait...
Click for today's check-in bonus!
You have earned {{mission.data.mission.credit}} points today
My Coupons
-
¥CouponsLimitation of use:Expired and UnavailableLimitation of use:
before
Limitation of use:Permanently validCoupon ID:×Available for the following products: Available for the following products categories: Unrestricted use:Available for all products and product types
No coupons available!
Unverify
Daily tasks completed