-
Shen Quanqi Poem: At Royal Banquet – 沈佺期《侍宴》
侍宴 沈佺期[1] 皇家贵主[2]好神仙, 别业初开云汉[3]边。 山[4]出尽如鸣凤岭[5], 池[6]成不让饮龙川[7]。 妆楼[8]翠幌[9]教[10]春住, 舞阁[11]金铺[12]借日悬[13]。 侍从乘舆[14]来此地, 称觞[15]献寿乐钧天[16]。 注释: [1] 沈佺期:唐朝宫廷诗人。诗人陪同唐玄宗来到安乐公主供奉神仙的山庄,把山庄写成了神仙和龙凤所居,辞藻华丽,内容一般,是一首典型的宫廷诗。 [2] 皇家贵主:指唐中宗之女安乐公主。 [3] 云汉:指云端、银河。 [4] 山:指花园中的假山。 [5] 鸣凤岭:岐山,在今陕西境内。 [6] 池:指花园中的池沼。 [7] 饮龙川:渭水,在今陕西境内。 [8] 妆楼:绣楼。 [9] 翠幌:翠绿色的门帘布幔等。 [10] 教:留。 [11] 舞阁:表演歌舞的小楼台。 [12] 金铺:金花钮,一种门上的装饰。 [13] 借日悬:像悬挂的太阳。 [14] 乘舆:指皇帝的车驾。 [15] 称觞:举杯敬酒。 [16] 钧天:乐曲《钧天广乐》,此处泛指宫中常奏的音乐。 At Royal Banquet Shen Quanqi The princess worships gods divine; Her villa opens in the cloud. On the rocks may perch phoenix fine; In the pool may drink dragon proud. Green screens detain spring in the bower; The golden gate mirrors the sun. In attendance here at this hour, I drink health to the Holy One.
Checking in, please wait...
Click for today's check-in bonus!
You have earned {{mission.data.mission.credit}} points today
My Coupons
-
¥CouponsLimitation of use:Expired and UnavailableLimitation of use:
before
Limitation of use:Permanently validCoupon ID:×Available for the following products: Available for the following products categories: Unrestricted use:Available for all products and product types
No coupons available!
Unverify
Daily tasks completed